Jezik manjšine = jezik okolja
Senator Stojan Spetič je v svojem prispevku (Primorski dnevnik, 31.01.2010, stran 2) deloma razočaral, saj pravilno imenuje italijanski jezik v Istri „jezik okolja“, medtem ko ne označi na isti način materinega jezika naše manjšine. Sožitje se izraža tudi preko spoštovanja jezika avtohtonega (manjšinskega) prebivalstva, za kar smo v Italiji še daleč od primernega ravnanja. Dovolj, da primerjamo statut občine Trst s statuti istrskih občin, v katerih se italijanski narodnostni skupnosti priznava zavidljivo - in pravično - raven spoštovanja ter zašcite.
Omenjene „ustrezne kulturne inštitucije“, s katerimi "je naša dežela opremljena“ se dan za dnem trudijo ne samo, da bi se tehnično znanje jezika širilo tudi pri sodržavljanih italijanskega jezika, ampak še za to, da bi jih poučili, da smo Slovenci tukaj doma tako kot oni.
Če bi torej prišlo do širitve modela dvojezičnih šol, ki je smiselno predviden za špeterski primer, torej za okolje kjer smo bili Slovenci nepriznani in izrinjeni več kot sto let, in kjer se še danes marsikdo tako obnaša, bi s tem priznali, da je slovenska, torej šola v materinem jeziku manjšine, ki smo jo Slovenci v Trstu in Gorici zahtevali od avstrijskih časov dalje in se dosledno zanjo borili vse do danes, preživela? Smo za uvedbo večjezičnih šol po modelu mednarodnih šol tudi na ozemlju, kjer smo se uveljavili in smo vidno prisotni že 1200 let? Bomo to razložili tudi ostalim manjšinam, ki nimajo dvojezičnih šol, ampak italijanske, nemške in podobne šole? Bodo postale večjezične tudi vse italijanske šole v Trstu, Gorici, Benečiji, ali samo manjšinske?
Verjetno je bolj smiselno in za manjšino koristno, da se ohrani slovenske šole take kot so in da se uvede med sodržavljane pojem "jezik okolja", ki ga je treba poučevati v obveznih šolah, da se spoznamo in približamo med avtohtoni prebivalci, ob spoštovanju različnega jezika in kulture, ki sta skupaj z zgodovino značilni sestavini narodov v globaliziranem svetu. Potem pa naj vsak izbere, katera je raven poznavanja slovenskega jezika in kulture, ki si jo želi, če celostna ali osnovna. V prvem primeru se bo vpisal na slovenske manjšinske šole, v drugem se bo učil jezika okolja na večinskih šolah.
